Publican en castellano fragmentos inéditos de “Madame Bovary”

QuéLeer

La noticia es esta: el 24 de este mes una revista española, Turia, va a publicar unos fragmentos inéditos en español de Madame Bovary, una de las grandes novelas de un novelista enorme, Gustave Flaubert. Uno de los aspectos buenos de esta noticia –malos no parece tener– es que uno de esos fragmentos, descartados por el autor cuando publicó el libro, ya está en la web. Y en esta misma página: “Una discusión sobre libros”.

Hace cuatro años, Ruan, ciudad natal de Flaubert, colgó en Internet todos los manuscritos de Madame Bovary. Como no podía ser de otro modo, la facultad de Letras de la Universidad local los transcribió. Gallimard, una muy prestigiosa editorial parisina, los terminó de publicar el año pasado. Siruela, otra editorial, española ésta, se dispuso a publicar la traducción. Mauro Aristimuño la realizó, los plazos editoriales se extendieron más de lo previsto y adelantó a la revista Turia los…

Ver la entrada original 469 palabras más

Acerca de Jonatan Yáñez

Bibliotecario Documentalista | Administrador del blog @BiblioHuron y Director de @LecturasenelSur | #Lector, #Scout y #DogLover

Publicado el 03/17/2014 en Info General. Añade a favoritos el enlace permanente. Deja un comentario.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: