Formato MARC 21 para registros bibliográficos (Edición completa, actualizada a septiembre de 2012)

La traducción se realizó basándose en el texto inglés, MARC 21 Format for Bibliographic Data, incluida su Actualización nº 12, de octubre de 2010 y en la edición de IBERMARC bibliográfico. 6ª ed. 2001. De aquí en adelante se van incorporando las nuevas actualizaciones del Formato.

Se ha creado un vocabulario estable de palabras inglés-español, para el que se ha seguido la terminología de las traducciones de ISBD, PIC, FRAD y MuldiCat, a la que se han añadido nuevas palabras o acepciones de palabras, que se pondrán en un documento en la web para consulta de las personas interesadas.

No se ha traducido:

  • Introducción
  • Resumen (Format summary)
  • Apéndices B, C, E, F, G, H, I

En ocasiones, al estar el texto redactado conforme a AACR2, puede diferir de las reglas usualmente utilizadas en el ámbito hispano.
Si se considera necesario se añade una nota explicativa.

Los ejemplos se han mantenido en inglés. Solo se han traducido las aclaraciones que estaban entre corchetes en el original.

Documento completo PDF

Fuente

Acerca de Jonatan Yáñez

Bibliotecario Documentalista | Administrador del blog @BiblioHuron y Director de @LecturasenelSur | #Lector, #Scout y #DogLover

Publicado el 04/19/2013 en Bibliotecas, Bibliotecología, Digitales, Libros y etiquetado en , , , , , , , , , , , , , , . Guarda el enlace permanente. 1 comentario.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: